{"id":1297,"date":"2014-02-28T12:38:41","date_gmt":"2014-02-28T12:38:41","guid":{"rendered":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/?p=1297"},"modified":"2015-09-17T14:15:49","modified_gmt":"2015-09-17T14:15:49","slug":"%e1%b8%a5afi%e1%ba%93-und-goethe-ihre-sprache-und-musik1","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/?p=1297","title":{"rendered":"Hafiz und Goethe, ihre Sprache und Musik[1]"},"content":{"rendered":"<p><strong>Dr. Thomas Ogger<\/strong><\/p>\n<p><strong>Die Sprache des \u1e24\u0101fi\u1e93<\/strong><\/p>\n<p>Lassen Sie mich mit einer Ode des \u1e24\u0101fiz-Verehrers Johann Wolfgang von Goethe (1749\u20131832) beginnen.<\/p>\n<p>Sie stammt aus dem \u00bbBuch Hafis\u00ab im <em>West-\u00f6stlichen Divan<\/em> und weist beil\u00e4ufig darauf hin, wie der deutsche Dichter selbst \u1e24\u0101fiz verstanden und dementsprechend interpretiert hat:<!--more--><\/p>\n<p align=\"center\"><em>Offenbar Geheimni\u00df<\/em><\/p>\n<p align=\"center\">Sie haben dich heiliger Hafis<\/p>\n<p align=\"center\">Die mystische Zunge genannt,<\/p>\n<p align=\"center\">Und haben, die Wortgelehrten,<\/p>\n<p align=\"center\">Den Werth des Worts nicht erkannt.<\/p>\n<p align=\"center\">Mystisch hei\u00dfest du ihnen,<\/p>\n<p align=\"center\">Weil sie n\u00e4rrisches bey dir denken,<\/p>\n<p align=\"center\">Und ihren unlautern Wein<\/p>\n<p align=\"center\">In deinem Namen verschenken.<\/p>\n<p align=\"center\">Du aber bist mystisch rein<\/p>\n<p align=\"center\">Weil sie dich nicht verstehn,<\/p>\n<p align=\"center\">Der du, ohne fromm zu seyn, selig bist!<\/p>\n<p align=\"center\">Das wollen sie dir nicht zugestehn.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Diese Ode z\u00e4hlt sicherlich mit zu den Gr\u00fcnden, warum \u1e2a<sup>w<\/sup>\u0101\u01e7e \u0160ams ad-D\u012bn Mu\u1e25ammad \u1e24\u0101fi\u1e93-i \u0160\u012br\u0101z\u012b, wie er mit vollem Namen hei\u00dft, einer der am meisten gegenw\u00e4rtigen Dichter und Denker aus dem Orient ist, obwohl er bereits 1389 diese Welt verlassen hatte.<\/p>\n<p>Seit dem Staatsbesuch des damaligen iranischen Pr\u00e4sidenten \u1e2a\u0101tam\u012b im Jahre 2000 ist er sogar beinahe konkret fassbar. Er blickt seither in Weimar seinem einige Jahrhunderte sp\u00e4ter geborenen \u00bbZwillingsbruder im Geiste\u00ab<a title=\"\" href=\"#_ftn2\"><sup><sup>[2]<\/sup><\/sup><\/a>, wie Goethe sich selbst ihm gegen\u00fcber bezeichnete, genau ins Gesicht. Beide sitzen sich auf granitenen St\u00fchlen gegen\u00fcber, wobei der eine in Richtung Westen, der andere in Richtung Osten schaut.<\/p>\n<p>Zwischen beiden St\u00fchlen ist wie ein gewebter kostbarer Teppich das Geflecht einer von Pr\u00e4sident \u1e2a\u0101tam\u012b ausgew\u00e4hlten Ghasele aus neun Doppelzeilen in persischer Zierschrift eingelassen, die ich im persischen Original anschlie\u00dfend vorlesen werde:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0639\u0645\u0631\u064a\u0633\u062a \u062a\u0627 \u0628\u0647 \u0631\u0627\u0647 \u063a\u0645\u062a \u0631\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0631\u0648\u0649 \u0648 \u0631\u064a\u0627\u0649 \u062e\u0644\u0642 \u0628\u0647 \u064a\u0643\u0633\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0637\u0627\u0642 \u0648 \u0631\u0648\u0627\u0642 \u0645\u062f\u0631\u0633\u0647 \u0648 \u0642\u0627\u0644 \u0648 \u0642\u064a\u0644 \u0639\u0644\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u062f\u0631 \u0631\u0627\u0647 \u062c\u0627\u0645 \u0648 \u0633\u0627\u0642\u0649 \u0645\u0647 \u0631\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0647\u0645 \u062c\u0627\u0646 \u0628\u062f\u0627\u0646 \u062f\u0648 \u0646\u0631\u06af\u0633 \u062c\u0627\u062f\u0648 \u0633\u067e\u0631\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0647\u0645 \u062f\u0644 \u0628\u062f\u0627\u0646 \u062f\u0648 \u0633\u0646\u0628\u0644 \u0647\u0646\u062f\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0639\u0645\u0631\u0649 \u06af\u0630\u0634\u062a \u062a\u0627 \u0628\u0647 \u0627\u0645\u064a\u062f \u0627\u0634\u0627\u0631\u062a\u0649<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0686\u0634\u0645\u0649 \u0628\u062f\u0627\u0646 \u062f\u0648 \u06af\u0648\u0634\u0647 \u0627\u0628\u0631\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0645\u0627 \u0645\u0644\u0643 \u0639\u0627\u0641\u064a\u062a \u0646\u0647 \u0628\u0647 \u0644\u0634\u0643\u0631 \u06af\u0631\u0641\u062a\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0645\u0627 \u062a\u062e\u062a \u0633\u0644\u0637\u0646\u062a \u0646\u0647 \u0628\u0647 \u0628\u0627\u0632\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u062a\u0627 \u0633\u062d\u0631 \u0686\u0634\u0645 \u064a\u0627\u0631 \u0686\u0647 \u0628\u0627\u0632\u0649 \u0643\u0646\u062f \u0643\u0647 \u0628\u0627\u0632<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0628\u0646\u064a\u0627\u062f \u0628\u0631 \u0643\u0631\u0634\u0645\u0647 \u062c\u0627\u062f\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0628\u0649 \u0632\u0644\u0641 \u0633\u0631\u0643\u0634\u0634 \u0633\u0631 \u0633\u0648\u062f\u0627\u0626\u0649 \u0627\u0632 \u0645\u0644\u0627\u0644<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0647\u0645\u0686\u0648\u0646 \u0628\u0646\u0641\u0634\u0647 \u0628\u0631 \u0633\u0631 \u0632\u0627\u0646\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u062f\u0631 \u06af\u0648\u0634\u0647 \u0627\u0645\u064a\u062f \u0686\u0648 \u0646\u0638\u0627\u0631\u06af\u0627\u0646 \u0645\u0627\u0647<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u0686\u0634\u0645 \u0637\u0644\u0628 \u0628\u0631 \u0622\u0646 \u062e\u0645 \u0627\u0628\u0631\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u06af\u0641\u062a\u0649 \u0643\u0647 \u062d\u0627\u0641\u0638\u0627 \u062f\u0644 \u0633\u0631\u06af\u0634\u062a\u0647 \u0627\u062a \u0643\u062c\u0627\u0633\u062a<\/p>\n<p dir=\"RTL\" align=\"center\">\u062f\u0631 \u062d\u0644\u0642\u0647 \u0647\u0627\u0649 \u0622\u0646 \u062e\u0645 \u06af\u064a\u0633\u0648 \u0646\u0647\u0627\u062f\u0647 \u0627\u064a\u0645<\/p>\n<p>Meine alte Freundin und Studienkollegin, die Islamwissenschaftlerin Gisela Kraft, die als Dichterin und Schriftstellerin in Weimar lebte und dort 2010 aus der Welt schied, war bei der Enth\u00fcllung des Denkmals zugegen und bat mich um eine \u00dcbersetzung dieser Ghasele, um sie nachdichten zu k\u00f6nnen.<\/p>\n<p>Ich war mir allerdings der Schwierigkeit der Sprache des \u1e24\u0101fi\u1e93 bewusst und dass er zu den am schwierigsten zu greifenden und dadurch vielleicht auch am vielf\u00e4ltigsten zu interpretierenden Dichtern \u00fcberhaupt z\u00e4hlt. Und so machte ich mich in diesem Sinne an die \u00dcbersetzung; und genau in diesem Sinne verfasste Gisela Kraft ihre Nachdichtung dieser Ghasele:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p align=\"center\">Um dich zu leiden ist mein Lebensweg gewesen,<\/p>\n<p align=\"center\">Fernab der Welt mit ihrem gleisnerischen Wesen.<\/p>\n<p align=\"center\">Ein vollgeschenktes Glas, ein Mundschenk, mondensch\u00f6n,<\/p>\n<p align=\"center\">Statt geifernder Gelehrter schmeichelt meinem Wesen.<\/p>\n<p align=\"center\">Mein Geist hat zwei Narzissenaugen sich erlesen,<\/p>\n<p align=\"center\">Zwei Hyazinthenh\u00e4rchen im Gesicht erlag mein Wesen.<\/p>\n<p align=\"center\">So ging das Leben hin in Hoffnung auf ein Zeichen \u2013<\/p>\n<p align=\"center\">Zwei Brauenenden sind mein Augentrost gewesen.<\/p>\n<p align=\"center\">Und wie kein Heer mir hilft, am Dasein zu genesen,<\/p>\n<p align=\"center\">So wenig taugt mein Arm, ein Weltreich zu verwesen.<\/p>\n<p align=\"center\">Das Auge des Geliebten, das da spielt und blitzt \u2013<\/p>\n<p align=\"center\">In seinem zauberischen Zwinkern ruht mein Wesen.<\/p>\n<p align=\"center\">Bek\u00fcmmert press die Stirn aufs Knie ich wie ein Veilchen,<\/p>\n<p align=\"center\">Weil seine freche Str\u00e4hne nicht zu seh&#8217;n gewesen.<\/p>\n<p align=\"center\">Wie andere den Mond betrachten voll Verlangen,<\/p>\n<p align=\"center\">Ist jene Braue meiner Blicke Mond gewesen.<\/p>\n<p align=\"center\">Hafis, hast du gesagt, wo irrt dein schweifend Herz? \u2013<\/p>\n<p align=\"center\">In einer Lockenbiege treibt es nun sein Wesen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Meinem Empfinden nach \u00fcbertrug sie nicht nur den Inhalt der Ghasele meisterhaft ins Deutsche, weil sie als Expertin, aber auch der Mystik zugewandte Agnostikerin ein besonderes Verst\u00e4ndnis dem Denken des \u1e24\u0101fiz gegen\u00fcber besa\u00df, sondern sie hielt sich auch vollst\u00e4ndig an das Reimschema der Ghasele. Damit \u00fcbertrifft ihre Nachdichtung bei weitem die aus der Mitte des 19. Jahrhunderts stammende \u00dcbersetzung des Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau, die dagegen recht rudiment\u00e4r wirkt.<\/p>\n<p>Dass man dennoch dessen \u00dcbersetzung auf einem T\u00e4felchen neben dem Goethe-Hafis-Denkmal zeitnah anbrachte, lag wohl daran, dass keine andere \u00dcbersetzung vorlag und auch Hammer-Purgstall genau diese neun Doppelzeilen nicht ber\u00fccksichtigt hatte.<\/p>\n<div><a href=\"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/5-\u1e24\u0101fi\u1e93-und-Goethe-ihre-Sprache-und-Musik.pdf\" target=\"_blank\">PDF: \u1e24\u0101fi\u1e93 und Goethe, ihre Sprache und Musik<\/a><\/div>\n<hr align=\"left\" size=\"1\" width=\"33%\" \/>\n<div>\n<p><a title=\"\" href=\"#_ftnref1\">[1]<\/a>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vortrag, gehalten am 11.10.2013 auf der Frankfurter Buchmesse<\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p><a title=\"\" href=\"#_ftnref2\">[2]<\/a>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 West-\u00f6stlicher Divan, Buch Hafis, \u00bbUnbegrenzt\u00ab<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dr. Thomas Ogger Die Sprache des \u1e24\u0101fi\u1e93 Lassen Sie mich mit einer Ode des \u1e24\u0101fiz-Verehrers Johann Wolfgang von Goethe (1749\u20131832) beginnen. Sie stammt aus dem \u00bbBuch Hafis\u00ab im West-\u00f6stlichen Divan und weist beil\u00e4ufig darauf hin, wie der deutsche Dichter selbst \u1e24\u0101fiz verstanden und dementsprechend interpretiert hat:<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[270],"tags":[],"class_list":["post-1297","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein-de"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1297","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1297"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1297\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1299,"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1297\/revisions\/1299"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1297"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1297"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/spektrum.irankultur.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1297"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}